ฉากหนังที่ถูกเปลี่ยน เมื่อฉายในประเทศอื่น ๆ ให้เหมาะสมกับวัฒนธรรม

ฉากหนังที่ถูกเปลี่ยน เมื่อฉายในประเทศอื่น ๆ ให้เหมาะสมกับวัฒนธรรม หากคุณคิดว่าภาพยนตร์ที่เข้าฉายในแต่ละประเทศนั้น จะมีทุกอย่างเหมือนกับเวอร์ชันต้นฉบับ คุณคิดผิด เพราะในบางฉากบางตอนของภาพยนตร์แต่ละเรื่อง ก็อาจมีการปรับเปลี่ยนเพื่อให้เหมาะสมกับวัฒนธรรมของคนในประเทศนั้น ๆ ดูหนังออนไลน์ใหม่

1. Guardians of the Galaxy, 2014

ดูหนังออนไลน์ใหม่

วิน ดีเซล ต้องพูดประโยค “I am Groot” มากถึง 15 ภาษาที่แตกต่างกัน เช่น สเปน ยูเครน ฮังการี ญี่ปุ่น โปแลนด์ อิตาลี โปรตุเกส ฝรั่งเศส คาซัคสถาน รัสเซีย ตุรกี ฮินดี เยอรมนี เช็ก และจีนแมนดาริน

2. Iron Man 3, 2013

ดูหนังออนไลน์ใหม่

โดยเวอร์ชันที่เข้าฉายในประเทศจีน จะมีความยาวเพิ่มขึ้น 4 นาทีจากเวอร์ชันต้นฉบับ โดยเป็นบทสนทนากันของ ฟาน ปิงปิง และ ซูฉี หวัง สองนักแสดงดังชาวจีน รวมถึงมีการสอดแทรกผลิตภัณฑ์นมจากมองโกเลียเข้าไปในฉากนี้ด้วย

3. Pirates of the Caribbean: At World’s End, 2007

ดูหนังออนไลน์ใหม่

จากการมีส่วนร่วมทางการเมืองของ โจว เหวินฟะ ที่สนับสนุนชาวฮ่องกงและต่อต้านจีนแผ่นดินใหญ่ ทำให้บทบาทของเขาในภาพยนตร์เรื่องนี้ที่เข้าฉายในประเทศจีนมีน้อยมาก

ใส่ความเห็น

อีเมลของคุณจะไม่แสดงให้คนอื่นเห็น ช่องข้อมูลจำเป็นถูกทำเครื่องหมาย *